3/24/2022

Loteria Spanish Bingo

Lotería
Other name(s)Mexican bingo[1]
Language(s)Spanish
Random chanceHigh
Material(s) requiredcards

Lotería is a traditional game of chance, similar to bingo, but using images on a deck of cards instead of numbered ping pong balls. Every image has a name and an assigned number, but the number is usually ignored. Each player has at least one tabla, a board with a randomly created 4 x 4 grid of pictures with their corresponding name and number. Players choose a tabla to play with, from a variety of previously created tablas, each with a different selection of images.

Spanish Loteria bingo card with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10. Gather your family and friends to play the traditional Mexican Bingo, ask everyone to install our app, we help some of them to save the cards and others to generate the board. Ask one to discover each of the cards in the deck by simply pressing it and the others on their board can mark the card that is happening just by pressing it, have fun with your family and friends. In this lesson, students will learn about the history of the famous Mexican bingo game, Loteria and use the game to learn different vocabulary words commonly used in the Spanish language. This a fun way to improve the vocabulary of students as well as learn more about the Mexican culture! Today we gonna do an unboxing of this classic mexican board game called 'Loteria' is like American Bingo game but in Mexican Style, im gonna show you the car. Spanish Loteria bingo card with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 and 10.

Lotería is the Spanish word for lottery. The deck is composed with a set of 54 different cards with a picture on it. To start, the caller (cantor, or singer) shuffles the deck. One by one, the caller picks a card from the deck and announces it to the players by its name, sometimes using a verse before reading the card name. Each player locates the matching pictogram of the card just announced on their board and marks it off with a chip or other kind of marker. In Mexico, it is traditional to use small rocks, crown corks or pinto beans as markers. The winner is the first player that shouts '¡Buena!' right after completing a tabla or a previous agreed pattern: row, column, diagonal or a pozo.

Lotería de Pozo is a variant version of the traditional Mexican Lotería, where the basic rules apply. For this version, before the game begins, players agree on how many pozos are to be completed in a row, column or diagonal pattern. A Pozo is a group of images in a square. The square may contain 2 x 2 (4) or 3 x 3 (9) images[2] for a traditional tabla.

Loteria online game[3] is a game to allow computer users to play an online a version of the Lotería Mexicana. It was created in 1996.[3]

History[edit]

Lotería game based on cacao being played at the Universum museum in Mexico City
Set up of a lotería game at the Museo de Culturas Populares in Toluca
Animation showing traditional ways to win
Loteria De Pozo
First Loteria game to play online 1996

The origin of lotería can be traced far back in history. The game originated in Italy in the 15th century and was brought to New Spain (modern Mexico) in 1769. In the beginning, lotería was a hobby of the upper classes,[1] but eventually it became a tradition at Mexican fairs.

Don Clemente Jacques began publishing the game in 1887.[1] The current images have become iconic in Mexican culture, as well as gaining popularity in the US and some European countries. Other popular Lotería sets are Lotería Leo, Gacela and Lotería de mi tierra.

During the 1930s, the Catholic church came up with their own version of la Lotería. It consisted of Catholic images instead of the traditional images used in the original game. The Catholic church did this to promote their beliefs by making their very own game board similar to the Lotería.[1]

Cards and associated verses[edit]

Catrina in Chapala, Jalisco with dress of lotería cards

The following is a list of the original 54 lotería cards, traditionally and broadly recognized in Mexico. Below each card name and number, are the verses (in Spanish) sometimes used to tell the players which card was drawn. However, there are several less traditional sets of cards, depicting different objects or animals.

1 El gallo ('the rooster')

El que le cantó a San Pedro no le volverá a cantar.
The one that sang for St. Peter will never sing for him again.

2 El diablito ('the little Devil')

Pórtate bien cuatito, si no te lleva el coloradito.
Behave yourself buddy, or the little red one will take you away.

3 La dama ('the lady')

Puliendo el paso, por toda la calle real.
Improving her gait, all along the main street

4 El catrín ('the dandy')

Don Ferruco en la alameda, su bastón quería tirar.
Sir Ferruco in the poplar grove, wanted to toss away his cane.

5 El paraguas ('the umbrella')

Para el sol y para el agua.
For the sun and for the rain.

6 La sirena ('the mermaid')

Con los cantos de sirena, no te vayas a marear.
Don't be swayed by the songs of the siren. (In Spanish, sirens and mermaids and their song is synonymous.)

7 La escalera ('the ladder')

Súbeme paso a pasito, no quieras pegar brinquitos.
Ascend me step by step, don't try and skip.

8 La botella ('the bottle')

La herramienta del borracho.
The tool of the drunk.

9 El barril ('the barrel')

Tanto bebió el albañil, que quedó como barril.
So much did the bricklayer drink, he ended up like a barrel.

10 El árbol ('the tree')

El que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.
He who nears a good tree, is blanketed by good shade.

11 El melón ('the melon')

Me lo das o me lo quitas.
Give it to me or take it from me.

12 El valiente ('the brave man')

Por qué le corres cobarde, trayendo tan buen puñal.
Why do you run, coward? Having such a good blade too.

13 El gorrito ('the little bonnet')

Ponle su gorrito al nene, no se nos vaya a resfriar.
Put the bonnet on the baby, lest he catch a cold.

14 La muerte ('Death')

La muerte tilica y flaca.
Death, thin and lanky.

15 La pera ('the pear')

El que espera, desespera.
He who waits despairs. (A pun: espera 'to wait' and es pera ' to be a pear' are homophones in Mexican Spanish.)

16 La bandera ('the flag')

Verde blanco y colorado, la bandera del soldado.
Green, white, and red, the flag of the soldier.

17 El bandolón ('the mandolin')

Tocando su bandolón, está el mariachi Simón.
There playing his lute, is Simon the mariachi.

18 El violoncello ('the cello')

Creciendo se fue hasta el cielo, y como no fue violín, tuvo que ser violoncello.
Growing it reached the heavens, and since it wasn't a violin, it had to be a cello.

19 La garza ('the heron')

Al otro lado del río tengo mi banco de arena, donde se sienta mi chata pico de garza morena.
At the other side of the river I have my sand bank, where sits my darling short one, with the beak of a dark heron.

20 El pájaro ('the bird')

Tu me traes a puros brincos, como pájaro en la rama.
You have me hopping here and there, like a bird on a branch.

21 La mano ('the hand')

La mano de un criminal.
The hand of a criminal.

22 La bota ('the boot')

Una bota igual que la otra.
A boot the same as the other.

23 La luna ('the moon')

El farol de los enamorados.
The street lamp of lovers.

24 El cotorro ('the parrot')

Cotorro cotorro saca la pata, y empiézame a platicar.
Parrot, parrot, stick out your claw and begin to chat with me.

25 El borracho ('the drunkard')

A qué borracho tan necio ya no lo puedo aguantar.
Oh what an annoying drunk, I can't stand him any more.

26 El negrito ('the little black man')

El que se comió el azúcar.
The one who ate the sugar.

27 El corazón ('the heart')

No me extrañes corazón, que regreso en el camión.
Do not miss me, sweetheart, I'll be back by bus.

28 La sandía ('the watermelon')

La barriga que Juan tenía, era empacho de sandía.
The swollen belly that Juan had, was from eating too much watermelon.

29 El tambor ('the drum')

No te arrugues, cuero viejo, que te quiero pa' tambor.
Don't you wrinkle, dear old leather, since I want you for a drum.

30 El camarón ('the shrimp')

Camarón que se duerme, se lo lleva la corriente.
The shrimp that slumbers is taken by the tides.

31 Las jaras ('the arrows')

Las jaras del indio Adán, donde pegan, dan.
The arrows of Adam the Indian, strike where they hit.

32 El músico ('the musician')

El músico trompas de hule, ya no me quiere tocar.
The rubber-lipped musician does not want to play for me anymore.

33 La araña ('the spider')

Atarántamela a palos, no me la dejes llegar.
Beat it silly with a stick, do not let it near me.

34 El soldado ('the soldier')

Uno, dos y tres, el soldado p'al cuartel.
One, two and three, the soldier heads to the fort.

35 La estrella ('the star')

La guía de los marineros.
Sailor's guide.

36 El cazo ('the saucepan')

El caso que te hago es poco.
The attention I pay you is little. (A pun: caso 'attention' and cazo 'saucepan' are homophones in Mexican Spanish)

37 El mundo ('the world')

Este mundo es una bola, y nosotros un bolón.
This world is a ball, and we a great mob. (A pun: bola can mean both 'ball, sphere' and 'crowd, mob', bolón is a superlative with the latter meaning)

38 El Apache ('the Apache')

¡Ah, Chihuahua! Cuánto apache con pantalón y huarache.
Ah, Chihuahua! So many Apaches with pants and sandals.

39 El nopal ('the prickly pear cactus')

Al nopal lo van a ver, nomás cuando tiene tunas.
People go to see the prickly pear, only when it bears fruit .

40 El alacrán ('the scorpion')

El que con la cola pica, le dan una paliza.
He who stings with his tail, will get a beating.

41 La rosa ('the rose')

Rosita, Rosaura, ven que te quiero ahora.
Rosita, Rosaura, come, as I want you here now.

42 La calavera ('the skull')

Al pasar por el panteón, me encontré un calaverón.
As I passed by the cemetery, I found myself a skull.

43 La campana ('the bell')

Tú con la campana y yo con tu hermana.
You with the bell and I with your sister.

44 El cantarito ('the little water pitcher')

Tanto va el cántaro al agua, que se quiebra y te moja las enaguas.
So often does the jug go to the water, that it breaks and wets your slip.

45 El venado ('the deer')

Saltando va buscando, pero no ve nada.
Jumping it goes searching, but it doesn't see anything. (A pun: venado 'deer' sounds like ve nada 'see nothing')

46 El Sol ('the sun')

La cobija de los pobres.
The blanket of the poor.

47 La corona ('the crown')

El sombrero de los reyes.
The hat of kings.

48 La chalupa ('the canoe')

Rema que rema Lupita, sentada en su chalupita.
Lupita rows as she may, sitting in her little boat.

49 El pino ('the pine tree')

Fresco y oloroso, en todo tiempo hermoso.
Fresh and fragrant, beautiful in any season.

50 El pescado ('the fish')

El que por la boca muere, aunque mudo fuere.
The one who dies by its mouth, even if he were mute. (In reference to a fish being hooked by its mouth, even though it doesn't utter a sound.)

51 La palma ('the palm tree')

Palmero, sube a la palma y bájame un coco real.
Palmer, climb the palm tree and bring me a coconut fit for kings. (Lit: 'A royal coconut.')

52 La maceta ('the flowerpot')

El que nace pa'maceta, no sale del corredor.
He who is born to be a flowerpot, does not go beyond the hallway.

53 El arpa ('the harp')

Arpa vieja de mi suegra, ya no sirves pa'tocar.
Old harp of my mother-in-law, you are no longer fit to play.

54 La rana ('the frog')

Al ver a la verde rana, qué brinco pegó tu hermana.
What a jump your sister gave, as she saw the green frog.

Google tribute[edit]

On December 9, 2019, Google celebrated Lotería with a Google Doodle.[4] The interactive game has the El Apache, El borracho, El diablito, El gorrito, La muerte, El negrito, El soldado, and El valiente cards replaced with El ajolote ('the axolotl'), El buscador ('the search engine'), La concha ('the conch'), El elote ('the fresh ear of corn'), El emoji ('the emoji'), El gorro ('the cap'), El guacamole ('the guacamole'), and El xoloitzcuintle ('the hairless dog').[citation needed] Artworks for La sirena and El guacamole cards not found during the game can still be seen in the background of the end screen.

References[edit]

  1. ^ abcdVillegas, Teresa. 'History of La Lotería'Archived 2017-01-16 at the Wayback Machine, www.teresavillegas.com
  2. ^'Lotería de Pozo'. www.maravillasoftware.com. Archived from the original on 2018-11-17. Retrieved 2018-10-20.
  3. ^ ab'How the Loteria Mexicana / Mexican Bingo became an online game?'. Maravilla Software. Archived from the original on 2019-06-13. Retrieved 2019-06-21.
  4. ^'Celebrating Lotería!'. Google. 9 December 2019. Archived from the original on 9 December 2019. Retrieved 9 December 2019.

Further reading[edit]

  • Lotería: A Novel, by Mario Alberto Zambrano
  • Playing Lotería: El Juego de La Lotería, by René Colato Laínez
  • El Arte de la Suerte, by Artes de Mexico Número 13, Otoño 1991, Nueva Época

External links[edit]

  • Media related to Lotería (board game) at Wikimedia Commons
  • Software to print Lotería: Loteria Workshop
  • Lotería de pozo : Another way to play lotería
  • Rules and pictures(in Spanish)
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Lotería&oldid=1000562215'
Home>Gambling> Loteria
Advertiser Disclosure
Some links on this site may lead to various companies
that I'm associated with.
Learn more
Loteria
Search This Site


LA LOTERIA


You will probably have seen the street sellers of lottery tickets in all town centres. They usually have some sort of physical disability and either sit themselves on a street bench waiting for customers, or canvas the Canarian bars.

Loteria mexican bingo game online

Generally, they are selling the tickets for the game known as ONCE. This is not the English word, but is pronounced ON-say.

ONCE is only one of the selection of games available in La Loteria. If you want to indulge in any of the others, you need to go to a betting shop, a lottery kiosk, or purchase tickets online.

Bingo

Anyway, here's the full list of available games.





La Loteria: El Gordo

Meaning 'the fat one' in Spanish, this lottery game is so-called because of the size of its prizes. The full name is El Gordo de Navidad. It is, however, still only a nickname. The official name is Lotería de Navidad and is the oldest of the Spanish lotteries, being in operation since 1892. Even though tickets are on sale from July onwards, it is in the run-up to Christmas that the rush is on to purchase tickets.

The draw is made each year on December 22nd. This is the only remaining Spanish lottery draw that uses the 'two-vessel system'. They are spherical, one large, one small. The larger one contains getting on for 100,000 small wooden balls, each marked with a unique 5-digit number. The other sphere contains another 1787 balls, 1774 with small cash prizes, the other nine with the big ones. The majority of small prize balls are nicknamed la pedrea, or 'the pebble avalanche'.

The draw is made by taking, one at a time, a ball from each sphere. Whatever ticket number is drawn, it wins the prize on the other ball. The draw continues until all 1787 balls have been picked from the sphere and, therefore, the whole thing takes about three hours. Picking the balls from the spheres is traditionally done by children from the San Ildefonso school, which is an exclusive boarding school and the oldest in Madrid.

The children actually sing the results! The programme, understandably, is one of the most watched events in the Spanish television year.

Tickets are sold in ten parts, called décimos. The price is around 20 euros. A full ticket, called a billete, is therefore 200 euros. Because that's a touch expensive for the average person, many syndicates are formed for the big event.

In 2009, the first prize was 3,000,000 euros and the second was 1,000,000. All the 1774 winning balls drawn in La Pedrea received 1,000 euros.


La Loteria: El Gordo de la Primitiva

El Gordo de la Primitiva, or 'the fat one of the primitive lottery' is another one of the Spanish state lotteries and a watered down version of the big Christmas El Gordo, played every week.

There are two grids on the tickets - numbered 1-54 and 1-9. You pick five numbers from the first and one from the second. Each grid costs 1.50 euros and draws are held every Saturday.

It is possible to play as part of a club, or peña, where you can have 133 combinations for 5.95 euros.

Spanish Bingo Loteria


La Loteria: La Primitiva

La Primitiva, or 'The Primitive', operating since the mid-80s, is generally regarded as Spain's favourite lottery. You purchase your ticket from one of the many official outlets and you choose six out of the 49 numbers. You can elect to have a computer randomly select them. For the numbers to be valid for one day, the cost is 1.17 euros; for two days, the price rises to 2.35 euros.

Loteria

Again, you can also play as part of a club, offering 182 combinations for 5.95 euros.

The draw takes place every Thursday and Sunday. If you have all six matching numbers, you've won the jackpot. This can be as high as 66 million euros! For matching fewer numbers, there are smaller prizes.


Lotería Nacional

The Lotería Nacional, or National Lottery, is also a state lottery, with tax exemption for the winners. There is a rule, however. Any money won on this lottery must remain on Spanish territory. If you take it out of the country, you'll be liable to tax.

When you buy a ticket, you don't chose the numbers. Like El Gordo de Navidad, the numbers are already automatically printed on the ticket.

Loteria Bingo Cards

All six numbers win you the jackpot. If you match the last two, you'll receive a smaller cash prize. Match the last number and you get the price of your ticket refunded.

Also, like El Gordo tickets are sold in tenths (décimos), for 20 euros.


La Loteria: Bonoloto

With tickets costing just 59 centimos, this is the cheapest way to play the lottery. The draw takes place Monday, Tuesday, Wednesday and Friday. You can either choose the day your numbers are drawn, or have the numbers apply to each of the four days. This will coast 2.37 euros.

It's similar to the Primitiva, in that you select six numbers from 49. The good thing with the Bonoloto is the fact that it's drawn more often, giving you a greater chance of winning. This is counterbalanced by the fact that, as the tickets are so cheap, many more people play this game.


La Loteria: ONCE

The name for this game is not the English word 'once'. Nor is it the Spanish word, which means 'eleven'. It is, in fact an acronym, standing forOrganización Nacional de Ciegos Españoles, or 'National Organisation of Blind Spaniards'.

Loteria

Loteria Spanish Bingo Cards

It is a charity, running a daily lottery draw and tickets are sold by members of the organisation, from kiosks or on street corners. Sometimes they canvas the local Tenerife bars and, most often, are disabled in some way.

The tickets for Monday through Thursday and Saturday are 1.50 euros, but the Friday and Sunday tickets are 2.50, owing to the bigger prize on offer.

Each day, there are five, pre-selected numbers, with three of them in a series. If you match just the last number, you get 2.50 euros. If you match all five, plus the three in the series, you win 300,000 euros. All combinations in between win smaller prizes.

Larger cash prizes have to be collected from the Bank of Spain, but smaller winnings can be claimed at the ONCE kiosks.




Facebook Comments

Have your say about what you just read! Leave me a comment in the box below.

Loteria Spanish Bingo Cards Png


top of the page